Mesir meluncurkan blog bahasa Inggris untuk mengcounter ‘laporan tidak akurat’ oleh media asing

Mesir telah meluncurkan sebuah blog bahasa Inggris yang baru untuk “meningkatkan komunikasinya dengan dunia” dan untuk mencegah “laporan tidak akurat” tentang negara dalam media asing.

Diluncurkan minggu ini di bawah nama Mesir MFA Blog: menghubungkan Mesir, blog bertujuan untuk menciptakan sebuah “platform informal” bagi mereka yang tertarik dalam kebijakan luar negeri negara itu, menurut Menteri luar negeri Sameh Shoukry. Dia mengatakan itu akan memungkinkan pejabat, diplomat, peneliti, akademisi, penulis dan pemikir untuk bertukar pendapat.
Bagaimana media Mesir telah menjadi seorang juru bicara untuk keadaan militer
Baca lebih lanjut
Fungsi-fungsi yang lain akan memperbaiki dugaan kesalahpahaman tentang situasi di Mesir kepada masyarakat internasional, kata Shoukry.

“Ini menyediakan alat untuk melengkapi resmi saluran informasi dan untuk menghindari kebijakan editorial labirin media internasional utama. Tujuannya adalah untuk menyediakan sebuah narasi lebih objektif acara di Mesir bagi mereka yang mencari lebih dari hanya kebenaran parsial,”Shoukry menulis dalam sambutan di blog.

Pelayanan juru bicara Ahmed Abou Zeid mengambil nada keras dalam sebuah pernyataan dalam bahasa Arab, mengatakan website datang di tengah-tengah “smear kampanye media yang diadopsi oleh beberapa media asing mengenai politik, ekonomi dan masalah keamanan di Mesir.”

Pelayanan dapat mengacu pada cakupan CNN baru-penculikan Kroasia disandera oleh afiliasi negara Islam di Mesir, Provinsi Sinai. Dalam sebuah pernyataan kemarin, Departemen membanting CNN cakupan.

“Laporan berbicara penyebaran kekacauan dan terorisme dan tidak adanya kekuasaan negara di Mesir dengan cara yang sangat sarkastis, dan yang jauh dari objektivitas, profesionalisme dan kejujuran,” kata Kementerian.

Departemen juga lambasted LSM internasional Human Rights Watch bulan ini untuk menjadi “mencurigakan dan pihak”, setelah laporan ini telah dirilis pada 14 Agustus, ulang tahun kedua penyerakan kekerasan yang duduk-in al-Adaweya Rabea.

Departemen blog berisi disclaimer bahwa semua kontribusi mencerminkan hanya penulis pandangan pribadi, tidak posisi pemerintah Mesir. Komentar sejauh ini telah dinonaktifkan pada dua yang pertama posting.

Selama panggilan telepon tentang peluncuran, pelayanan menolak berkomentar pada pertanyaan tentang apakah bebas-Mesir akan diizinkan untuk berkontribusi, atau apakah pandangan lebih kritis terhadap kebijakan luar negeri Mesir akan disajikan dalam blog.

‘Menyoroti aspek positif’
Kontribusi pertama dikirim alamat melewati Terusan Suez baru. Artikel ditulis oleh Moussa Jasmine, asisten profesor hukum di Universitas Amerika di Kairo, meneliti dampak ekonomi proyek baru dan signifikansi politik, berusaha untuk “menyoroti aspek positif”.

Apa kebutuhan Mesir sekarang adalah optimisme yang didasarkan pada analisis suara, tujuan, berdasarkan fakta ilmiah
Jasmie Moussa, blog kontributor
Moussa menggunakan pos untuk menanggapi kritik terhadap proyek baru Terusan Suez, menekankan antusiasnya dari media internasional, termasuk laporan dari UK Chamber pengiriman, dan keterangan oleh British pertahanan Sekretaris Michael Fallon.

Moussa terus mengkritik laporan yang skeptis dari proyek, termasuk artikel kebijakan luar negeri oleh wartawan Sarah Carr pada “Presiden Sissy Canal ekstravaganza”, di mana penulis serangan “tidak perlu infrastruktur di negara yang jatuh berkeping-keping.”

Moussa menjelaskan Carr analisis sebagai “mengganggu”, “panjang” dan “sinis”.

“Apa kebutuhan Mesir sekarang lebih dari apa pun adalah optimisme yang Beralas suara, tujuan, berdasarkan fakta ilmiah analisis. Tidak ada yang berusaha atau mengharapkan konsensus lengkap di jalan ke depan, tapi apa yang pasti diharapkan adalah profesionalisme, objektivitas dan beberapa ukuran hormat,”Moussa menyarankan.

Iklan

Jannis Grimm, seorang peneliti di Timur Tengah dan Afrika Utara untuk sebuah lembaga yang berbasis dari Berlin untuk urusan keamanan, mengatakan setiap usaha di “kritis exchange” bisa bekerja dengan baik untuk memperkuat hubungan luar negeri.

Namun, ia memiliki keraguan bahwa situs akan memiliki efek apapun kecuali isinya juga dibuat tersedia dalam bahasa Arab. “Nilai menerjemahkan semua teks ke dalam bahasa Arab akan menjadi bahwa komentar kritis akan dapat diakses oleh penduduk berbahasa non-Inggris, yang kemudian bisa menguatkan MFA komentar atau Balasan.

“Namun, saya kira itu sangat tidak mungkin terjadi karena bahkan di Surat Kabar dwibahasa Mesir, kita menemukan cerita yang berbeda dan pengkalimatan untuk readerships berbeda (asing dan domestik).”

Ketakutan Grimm’s baik ditempatkan. Sementara pernyataan Arab tentang peluncuran blog termasuk kritik kuat dari media Asing, versi bahasa Inggris adalah sangat singkat, melayani hanya untuk memperkenalkan blog sebagai forum untuk pertukaran pendapat, dan menyediakan URL.

Tentang Departemen Luar Negeri upaya untuk “benar kesalahpahaman” tentang situasi di Mesir, Grimm percaya bahwa tidak ada sebenarnya banyak kesalahpahaman. Grimm dirinya telah menulis

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: